Alexander V. Saksonov

Certified Translator of Russian, Ukrainian, English & German


Date of Birth

September 29, 1979 (Ukraine)


Ukrainian (native, mother tongue)
Russian (native, father tongue)
English (next to native, resided in the USA)
German (expert level, practice since 1999)


Translation, proofreading, localization, search engine optimization (SEO), subtitling, formatting, DTP, notarized & certified translation


20 years of confirmed translation experience (since 1999)


3000+ words per day (up to 10k in tandem with colleagues)


Trados Studio Trados Studio 2017, Wordfast Wordfast, MemoQ MemoQ, Passolo, Transit, Poedit, XTM


macOS Sierra, Windows 10
Adobe Creative Suite (InDesign, Illustrator, Photoshop, Acrobat Professional)
AutoCAD, Microsoft Office 2016
(virtually any software can be acquired and learned quickly)


Punctual, responsible, flexible, open-minded


Paypal, Skrill, WebMoney, WesternUnion, wire transfer


1996 – 2001:

Vinnytsia State Pedagogical University, Ukraine

Master’s Degree in Translation

Department of English and German Languages and Literature.
Course in translation theory and practice.

2010 – 2012:

Kyiv National University of Trade and Economics, Ukraine

Bachelor of Business Administration

Thesis on “Efficiency in Language Translation Business”

1995 – 1996:

Raft River High School, Malta ID, USA

Freedom Support Act Scholarship (now FLEX)

Foreign-exchange student, living with a host family and attending an American high school.
Only about one in fifty applicants are selected for this program, administered by the U.S. Department of State.

1986 – 1995:

Murovani Kurylivtsi Secondary School, Ukraine

Graduated with highest honors / summa cum laude

Previous Experience

Since 2001:

Full-time translator and interpreter

English, German, Russian & Ukrainian languages.

Translating for over 600 clients from 50 countries.
Focused on working with translation agencies.

Since 2002:

Web-designer and web applications developer


SEO, software & websites localizer.
Expert knowledge of IT terminology and processes.
One of the first Ukrainian translators to build a web-site and start working over Internet.

2001 – 2003:

Vinnytsia State Medical Research Institute, Ukraine

Part-time translator of English, Russian and Ukrainian

Translation of scientific articles, clinical trials and research documentation.

2000 – 2001:

El-Tur Joint Enterprise, Vinnytsia, Ukraine

Full-time translator and interpreter

Translation of user manuals for industrial and agricultural equipment from/into German, Russian and Ukrainian.
In 2001 I started using Wordfast CAT-tool to maintain consistency in my translations and to build a translation memory.

2001 – 2003:

Courses for Nurses and Doctors, Vinnytsia, Ukraine

Part-time English language tutor

Tutoring English for nurses and doctors for working abroad.
Developed a unique and ultimately effective method of acquiring English communication skills within a short period of time.

Major Technical Translation Projects

Kärcher – Cleaning equipment

User manuals for a major German cleaning equipment producer (500k words)

Aucotec – Electric engineering software

User interface localization, translation of user manuals and help files (250k words)

Alstom – Oil production and processing documentation

AutoCAD drawings and specifications for equipment (1000 drawings, 300k words)

Hewlett-Packard and Canon – Printers & scanner documentation

Translation and proofreading of user manuals and packaging (100k words)

Wirtgen – Road building machinery and equipment

Translation of technical documentation, interpreting at installation of equipment + consecutive interpreting at installation site

Samsung – air conditioners, vacuum cleaners, computer monitors

Installation and user manuals from English into Russian and Ukrainian (100k words)

Various manufacturers – Industrial automation equipment

Documentation for filling, processing, cutting equipment (regularly)

Some IT Translation Projects

Adobe – Software localization

Localization of user interface, help files for InDesign, Acrobat Reader (over 500k words)

Windows – Software localization

Localization of user interface, help files for Word, Excell, PowerPoint (over 100k words)

LaserSoft Imaging – Scanner & image processing software

User manual translation, software localization (100k words)

Aval – Banking software

User manual translation, software localization (200k words)

Oracle – Newsletters

Translation of monthly newsletters and product descriptions

Typical Medical Translation Projects

Major clients include Pfizer and Microlife

Medical trial documentation
Study documentation
Informed consent
Drug documentation
Patient health assessment form
Certificate, medical case history
Translation of hand-written documentation into English

Download Resume