Languages
Ukrainian (native, mother tongue)
Russian (native, father tongue)
English (next to native, resided in the USA)
German (expert level, practice since 1999)
Services
Translation, proofreading, localization, search engine optimization (SEO), subtitling, formatting, DTP, notarized & certified translation
Experience
25 years of confirmed translation experience (since 1999)
Education
Certification
Turnaround
3000+ words per day (up to 10k in tandem with colleagues)
CAT-Tools
Trados Studio 2017, Wordfast, MemoQ, Passolo, Transit, Poedit, XTM
Software
macOS Sierra, Windows 10
Adobe Creative Suite (InDesign, Illustrator, Photoshop, Acrobat Professional)
AutoCAD, Microsoft Office 2016
(virtually any software can be acquired and learned quickly)
Qualities
Punctual, responsible, flexible, open-minded
Payment
Paypal, Skrill, WebMoney, WesternUnion, wire transfer
References
1996 – 2001:
Vinnytsia State Pedagogical University, Ukraine
Master’s Degree in Translation
Department of English and German Languages and Literature.
Course in translation theory and practice.
2010 – 2012:
Kyiv National University of Trade and Economics, Ukraine
Bachelor of Business Administration
Thesis on “Efficiency in Language Translation Business”
1995 – 1996:
Raft River High School, Malta ID, USA
Freedom Support Act Scholarship (now FLEX)
Foreign-exchange student, living with a host family and attending an American high school.
Only about one in fifty applicants are selected for this program, administered by the U.S. Department of State.
1986 – 1995:
Murovani Kurylivtsi Secondary School, Ukraine
Graduated with highest honors / summa cum laude
Since 2001:
Full-time translator and interpreter
English, German, Russian & Ukrainian languages.
Translating for over 600 clients from 50 countries.
Focused on working with translation agencies.
Since 2002:
Web-designer and web applications developer
HTML, PHP, Java, MySQL
SEO, software & websites localizer.
Expert knowledge of IT terminology and processes.
One of the first Ukrainian translators to build a web-site and start working over Internet.
2001 – 2003:
Vinnytsia State Medical Research Institute, Ukraine
Part-time translator of English, Russian and Ukrainian
Translation of scientific articles, clinical trials and research documentation.
2000 – 2001:
El-Tur Joint Enterprise, Vinnytsia, Ukraine
Full-time translator and interpreter
Translation of user manuals for industrial and agricultural equipment from/into German, Russian and Ukrainian.
In 2001 I started using Wordfast CAT-tool to maintain consistency in my translations and to build a translation memory.
2001 – 2003:
Courses for Nurses and Doctors, Vinnytsia, Ukraine
Part-time English language tutor
Tutoring English for nurses and doctors for working abroad.
Developed a unique and ultimately effective method of acquiring English communication skills within a short period of time.
Kärcher – Cleaning equipment
User manuals for a major German cleaning equipment producer (500k words)
Aucotec – Electric engineering software
User interface localization, translation of user manuals and help files (250k words)
Alstom – Oil production and processing documentation
AutoCAD drawings and specifications for equipment (1000 drawings, 300k words)
Hewlett-Packard and Canon – Printers & scanner documentation
Translation and proofreading of user manuals and packaging (100k words)
Wirtgen – Road building machinery and equipment
Translation of technical documentation, interpreting at installation of equipment + consecutive interpreting at installation site
Samsung – air conditioners, vacuum cleaners, computer monitors
Installation and user manuals from English into Russian and Ukrainian (100k words)
Various manufacturers – Industrial automation equipment
Documentation for filling, processing, cutting equipment (regularly)
Adobe – Software localization
Localization of user interface, help files for InDesign, Acrobat Reader (over 500k words)
Windows – Software localization
Localization of user interface, help files for Word, Excell, PowerPoint (over 100k words)
LaserSoft Imaging – Scanner & image processing software
User manual translation, software localization (100k words)
Aval – Banking software
User manual translation, software localization (200k words)
Oracle – Newsletters
Translation of monthly newsletters and product descriptions
Medical trial documentation
Study documentation
Informed consent
Drug documentation
Patient health assessment form
Certificate, medical case history
Translation of hand-written documentation into English